Русско-тайский разговорник пригодится туристам при общении с тайцами, не понимающими английского языка или понимающими, но с трудом. Здесь собраны основные и самые частые в употреблении, слова и выражения. Если в курортных зонах Таиланда большинство тайцев знают английский (кстати, в Таиланде английский язык — не совсем английский, а помесь англо-тайского), то на Севере Таиланда (в том числе и в беднейшей привинции Иссан) с тайцами пообщаться на английском не получится. Не блещут знаниями английского также тайцы, работающие в такси.
Кстати, рекомендуем полезнаю статью на тему путешествия в Таиланд без знания английского.
Приложения «Русско-тайский разговорник» для Android
В Google Play на данный момент можно скачать бесплатно или купить четрыре приложения «Русско-тайский разговорник», с помощью которых все самые нужные в употреблении слова и фразы будут у вас всегда под рукой. Каждый из них заметно отличается друг от друга в лучшую и худшую стороны, давайте их и рассмотрим.
Приложение №1
Итак, первый кандидат в нашем обзоре, это самое порстое и примитивное приложение «Тайский разговорник». Оценку его интерфейсу и функциональности мы бы дали не более 2. В интерфейсе присутствует две темы: светлая и темная, однако по умолчанию стоит светлая, а темная тема не сохраняется при выходе. Еще один существенный недостаток в интерфейсе, который усложняет пользование этим приложением, это отсутствие опций закладок для сохранения нужных фраз и поисковой формы. А также, отсутствие разделений между фразами, в результате чего они сливаются в одно целое — искать нужную информацию неудобно. Зато общее количество фраз радует глаз!
Приложение №2
Следующее приложение под тем же названием «Тайский разговорник» оказалось более продвинутым и приятным на внешний вид. В настройках присутствуют возможность выбора нескольких тем, которые, в отличие от предыдущего, сохраняются при выходе, а также возможность выбрать размер шрифта и, что не мало важно, присутствует поддержка планшетов, в результате на главном экране помещаются русские фразы и их перевод. Приложение «Тайский разговорник» условно-бесплатное, в бесплатной версии оно не теряет функциональность, но присутствует реклама. пользоваться можно. Также присутствует: история, избранное и виджет на домашний экран.
Приложение №3
Третье, отличающееся лучшей функциональностью, приложение с одноименным названием «Русско-тайский разговорник» является полностью платным. В бесплатном доступе вам предлагается урезанная демо-версия с 4-мя темами и с парой десяткой фраз в каждой. Что немаловажно, присутствует озвучка тайских фраз, благодаря которой, можно узнать, в какой тональности звучит каждое слово или фраза. Также присутвует поиск, однако, в отличие от предыдущего, в этом ни избранного, ни настроек, к сожалению нет. В платной версии, стоимостью в 85 рублей, в вашем распоряжении будут около 10 тем и более 200 переводов фраз на тайский язык, что очень приятно.
Приложение №4
И, наконец, четвертое приложение под названием «Изучайте тайский язык», которое удивит вас хорошей функциональностью в сочетании с приятным интерфейсом. На данный момент его скачали уже более 300 тысяч пользователей. Условно-бесплатный разговорник содержит в себе более 800 популярных в употреблении фраз для начинающих путешественников по Тайланду. А помогать вам в изучении и выполнении упражнений будет говорящий попугай, который поможет вам попрактиковаться в произношении слов. Словарь постоянно пополняется разработчиками и с каждым обновлением, вы будете знать все больше и больше слов. Прияного пользования!
Покидайте еще полезных приложений в комментариях к статье, желательно, на устройства компании Apple!
Таблица русских фраз и их перевод на тайский язык
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте | สวัสดี ครับ(ค่ะ) | САВАТ ДИ: КХРАП(КХА) |
До свидания | ลาก่อน ครับ(ค่ะ) | ЛА: КО:Н КХРАП(КХА) |
Удачи! | โชคดี ครับ(ค่ะ) | ЧО:К ДИ: КХРАП(КХА) |
Привет | หวัดดี ครับ(ค่ะ) | ВАТ-ДИ: КХРАП(КХА) |
Доброе утро | อรุณสวัสดิ์ ครับ(ค่ะ) | А-РУН-СА-ВАТ КХРАП(КХА) |
Добрый день | สวัสดีตอนบ่าย ครับ(ค่ะ) | СА-ВАТ-ДИ:-ТО:Н-БА:Й КХРАП(КХА) |
Рад(а) Вас видеть | ดีใจที่ได้พบคุณ ครับ(ค่ะ) | ДИ:-ТьАЙ-ТХИ:-ДАЙ-ПХОП-КХУН КХРАП(КХА) |
Как поживаете? | คุณเป็นอย่างไรบ้าง ครับ(ค่ะ) | КХУН-ПЕН-ЙА:НГ-РАЙ-БА:НГ КХРАП(КХА) |
Приятных снов | ฝันดี | ФАН ДИ: |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Кто ? | ใคร | КХРАЙ |
Что ? | ทำอะไร | ТХАМ-А-РАЙ |
Где ? | ที่ไหน | ТХИ:-НАЙ |
Как ? Каким образом ? | อย่างไร | ЙА:НГ-РАЙ |
Когда ? | เมื่่อไร | МЫ:А-РАЙ |
Почему ? | ทำไม | ТХАМ-МАЙ |
Который ? Какой ? Кто ? | ใด | ДАЙ |
Как Вы ? (Как Ваше здоровье ?) | คุณสบายดีไหม ครับ(ค่ะ) | А-РУН-СА-ВАТ КХРАП(КХА) |
Могу ли я ли с Вами познакомиться ? | ผม (ฉัน) รู้จักคุณได้ไหม ครับ(ค่ะ) | ПХОМ (ЧАН) РУ: ТЯК КХУН ДАЙ МАЙ КХРАП(КХА) |
Как Вас зовут ? | คุณชื่ออะไร ครับ(ค่ะ) | КХУН ЧЫ: АРАЙ КХРАП(КХА) |
Меня зовут (…) | ผม (ฉัน) ชื่อ (…) ครับ(ค่ะ) | ПХОМ (ЧАН) ЧЫ: (…) КХРАП(КХА) |
Сколько Вам лет ? | คุณอายุเท่ืาไร ครับ(ค่ะ) | ПХОМ (ЧАН) А:ЙУ ТХАУРАЙ КХРАП(КХА) |
Мне 25 лет ? | ผม (ฉัน) อายุยี่สิบห้าปี ครับ(ค่ะ) | ПХОМ (ЧАН) А:ЙУ ЙИ:СИП ХА: ПИ: КХРАП(КХА) |
Где Вы живете ? | คุณอาศัยอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ) | КХУН А:САЙ ЙУ: ТХИ: НАЙ КХРАП(КХА) |
Вы замужем/женаты ? | คุณแต่งงานหรือยัง ครับ(ค่ะ) | КХУН ТЭ:НГ НГА:Н РЫ: ЙАНГ КХРАП(КХА) |
У Вас есть дети ? | คุณมีลูกไหม ครับ(ค่ะ) | КХУН МИ: ЛУ:К МАЙ КХРАП(КХА) |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Ж/д станция | สถานีรถไฟ | СА-ТХА:-НИ:-РОТ-ФАЙ |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
здесь | ที่นี่ | ТХИ: НИ: |
там | ที่นั่น | ТХИ: НАН |
вот там, вон там | ที่โน่น | ТХИ: НО:Н |
(идите, двигайтесь) прямо | ตรงไป | ТРОНГ ПАЙ |
поверните направо | เลี้ยวขวา | ЛИЕУ КХУА: |
поверните налево | เลี้ยวซ้าย | ЛИЕУ СА:Й |
быть, находиться (где-либо) | อยู่ | ЙУ: |
где ? | ที่ไหน | ТХИ: НАЙ |
Где (находится) отель Эраван? | โรงแรมเอราวัณอยู่ที่ไหน | РОНГРЭ:М ЕРА:УАН ЙУ: ТХИ: НАЙ |
Боулинг | โบว์ลิ่ง | БО:-ЛИНГ |
Драма (театр.) | ละครชีวิต | ЛА-КХО:Н-ЧИ:-ВИТ |
Зоопарк | สวนสัตว์ | СУ:АН-САТ |
Кино | หนัง | НАНГ |
Музей | พิพิธภัณฑ์ | ПХИ-ПХИТ-ТХА-ПХАН |
Океанариум | พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ | ПХИ-ПХИТ-ТХА-ПХАН-САТ-НА:М |
Опера (театр.) | ละครร้อง | ЛА-КХО:Н-РО:НГ |
Театр | โรง ละคร | РО:НГ-ЛА-КХО:Н |
Цирк | ละครสัตว์ | ЛА-КХО:Н-САТ |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
боль (обычно продолжительная, тупая) | ปวด | ПУАТ |
боль | เจ็บ | ТЕП |
боль, острая боль | แสบ | СЭ:П |
перелом | หัก | ХАК |
порез | บาด | БА:Т |
головная боль | ปวดหัว | ПУАТ ХУА |
боль в животе | ปวดท้อง | ПУАТ ТХОНГ |
инфекция, воспаление | อักเสบ | АК СЕ:П |
опухоль, воспаление | บวม | БУАМ |
у меня кашель | ผมไอ | ПХОМ АЙ |
у меня диарея | ชั้นท้องเสีย | ЧАН ТХОНГ СИ:А |
у меня запор | ชั้นท้องผูก | ЧАН ТХОНГ ПХУ:К |
у меня жар | ชั้นเป็นไข้ | ЧАН ПЕН КХАЙ |
у меня озноб | ผมเป็นหวัด | ПХОМ ПЕН УАТ |
жар и озноб | ไข้หวัด | КХАЙ УАТ |
головокружение | เวียนหัว | УИАН ХУА |
слабость | เป็นลม | ПЕН ЛОМ |
пищевое отравление | อาหารเป็น | А:ХА:Н ПЕН ПХИТ |
беременность | มีท้อง / ตั้ง | МИ: ТХОНГ / ТАНГ ТХОНГ |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Сколько стоит ? (если спрашивает женщина) | เท่าไรคะ | ТХАУ РАЙ КХА |
Сколько стоит ? (если спрашивает мужчина) | เท่าไรครับ | ТХАУ РАЙ КХРАП |
один бат | หนึ่งบาท | НЫНГ БА:Т |
пять бат | ห้าบาท | ХА: БА:Т |
десять бат | สิบบาท | СИП БА:Т |
двадцать бат | ยี่สิบบาท | ЙИ: СИП БА:Т |
пятьдесят бат | ห้าสิบบาท | ХА: СИП БА:Т |
сто бат | หนึ่งร้อยบาท | НЫНГ РОЙ БА:Т |
пятьсот бат | ห้าร้อยบาท | ХА: РОЙ БА:Т |
тысяча бат | หนึ่งพันบาท | НЫНГ ПХАН БА:Т |
Аптека | ร้านขายยา | РА:Н-КХА:Й-ЙА: |
Антикварный магазин | ร้านค้าของเก่า | РА:Н-КХА:-КХО:НГ-КАУ |
Бакалейная лавка, гастроном | ร้านชำ | РА:Н-ЧАМ |
Булочная | ร้านขายขนมปัง | РА:Н-КХА:Й-КХА-НОМ-ПАНГ |
Кондитерский магазин | ร้านลูกกวาด | РА:Н-ЛУ:К-КУА:Т |
Магазин канцелярских товаров | ร้านขายเครื่องเขียน | РА:Н-КХА:Й-КХРЫ:АНГ-КИ:АН |
Овощной магазин | ร้านผัก | РА:Н-ПХАК |
Прачечная | ร้านซักผ้า | РА:Н-САК-ПХА: |
Фотоателье | ร้านถ่ายรูป | РА:Н-ТХА:Й-РУ:П |
Фруктовый магазин | ร้านผลไม้ | РА:Н-ПХОН-ЛА-МАЙ |
Химчистка | ร้านซักแห้ง | РА:Н-САК-ХЭ:НГ |
Арбуз | แตงโม | ТЭ:НГ-МО: |
Банан | กล้วย | КЛУ:АЙ |
Кокос | มะพร้าว | МА-ПХРА:У |
Драконий фрукт | แก้วมังกร | КЭ:У-МАНГ-КО:Н |
Дуриан | ทุเรียน | ТХУ-РИ:АН |
Кремовое яблоко | น้อยหน่า | НО:Й-НА: |
Гуава | ฝรั่ง | ФА-РАНГ |
Джекфрут | ขนุน | КХА-НУН |
Лангсат | ลางสาด | ЛА:НГ-СА:Т |
Лонган или Глаз дракона | ลำไย | ЛАМ-ЙАЙ |
Личи | ลิ้นจี่ | ЛИН-ТьИ: |
Манго | มะม่วง | МА-МУ:АНГ |
Мангостин | มังคุค | МАНГ-КХУК |
Маракуйя | เสาวรส | САУ-ВА-РОТ |
Ананас | สับปะรด | САП-ПА-РОТ |
Марианская слива или Гандария | มะปราง | МА-ПРА:НГ |
Помело | ส้มโอ | СОМ-О: |
Рамбутан | เงาะ | НГО |
Малайское (розовое) яблоко или Ямбоза | ชมพู่ | ЧОМ-ПХУ: |
Сантол | กระท้อน | КРА-ТХО:Н |
Саподилла или Чику | ละมุด | ЛА-МУТ |
Карамбола | มะเฟือง | МА-ФЫ:АНГ |
Антильский крыжовник | มะยม | МА-ЙОМ |
Клубника | สตรอเบอรี่ | СА-ТРО:-БЁ:-РИ: |
Тамаринд или Индийский финик | มะขาม | МА-КХА:М |
Салак | สละ | СА-ЛА |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Ресторан | ร้าน อาหาร | РА:Н А:ХА:Н |
Сколько это стоит ? | นี่เท่าไร | НИ: ТХАУ РАЙ |
Вкусно, вкусный | อร่อย | А-РО:Й |
Не вкусно, не вкусный | ไม่อร่อย | МАЙ А-РО:Й |
Бутылка | ขวด | КХУ:АТ |
Вилка | ส้อม | СО:М |
Кружка, чашка | ถ้วย | ТХУ:АЙ |
Ложка | ช้อน | ЧО:Н |
Нож | มีด | МИ:Т |
Палочки для еды | ตะเกียบ | ТА-КИ:АП |
Стакан | แก้ว | КЭ:У |
Тарелка | จาน | ТьА:Н |
Соль | เกลือ | КЛЫ:А |
Солёный | เค็ม | КХЕМ |
Лимон | มะนาว | МАНА:У |
Кислый | เปรี้ยว | ПРИ:ЕУ |
Сахар | น้ำตาล | НА:М-ТА:Н |
Сладкий | หวาน | ВА:Н |
Перец | พริก | ПХРИК |
Острый | เผ็ด | ПХЕТ |
Вода | น้ำ | НА:М |
Безвкусный | จืด | ТьЫ:Д |
Хлеб, бисквит | ขนมปัง | КХАНОМ-ПАНГ |
Десерт — короткая лапша в сиропе | ซ่าหริ่ม | СА:РИМ |
Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром) | ข้าวปายาส | КХА:УПА:ЙА:Т |
Рис | ข้าว | КХА:У |
Жареный рис | ข้าวผัด | КА:УПХАД |
Арбуз | แตงโม | ТЭ:НГМО: |
Завтрак | อาหารเช้า | А:ХА:Н ЧАУ |
Обед | อาหารเที่ยง | А:ХА:Н ТХИ:АНГ |
Ужин | อาหารเย็น | А:ХА:Н ЙЕН |
Диалоги и фразы: | ||
Вы голодны ? | คุณหิวไหม ครับ(ค่ะ) | КХУН ХИУ МАЙ КХРАП(КХА) |
Да. я голоден | ใช่ ครับ(ค่ะ) ผม (ฉัน) หิว ครับ(ค่ะ) | ЧАЙ КХРАП(КХА) ПХОМ (ЧАН) ХИУ КХРАП(КХА) |
Где Вы хотите покушать ? | คุณอยากจะรับประทานที่ไหน ครับ(ค่ะ) | КХУН ЙА:К ТЯ РАП ПРАТХА:Н ТХИ: НАЙ КХРАП(КХА) |
Что Вы закажите ? | คุณจะสั่งอะไร ครับ(ค่ะ) | КХУН ТЯ САНГ АРАЙ КХРАП(КХА) |
Я закажу суп Том Ям | ผม (ฉัน) จะสั่งต้มยำ ครับ(ค่ะ) | ПХОМ (ЧАН) ТЯ: САНГ ТОМ ЙАМ КХРАП(КХА) |
Вкусно ? | อร่อยไหม ครับ(ค่ะ) | АРО:Й МАЙ КХРАП(КХА) |
Очень вкусно ! | อร่อยมากๆ ครับ(ค่ะ) | АРО:Й МА:к МА:К КХРАП(КХА) |
Что Вы хотите выпить ? | คุณจะอยากคื่มอะไร ครับ(ค่ะ) | КХУН ТЯ ЙА:К ДЫ:М АРАЙ КХРАП(КХА) |
Пива пожалуйста | ขอเบียร์ ครับ(ค่ะ) | КХО: БИ:А КХРАП(КХА) |
Вы уже сыты ? | คุณอิ่มหรือยัง ครับ(ค่ะ) | КХУН ИМ РЫ: ЙАНГ КХРАП(КХА) |
Сыт | อิ่มแล้ว ครับ(ค่ะ) | ИМ КХРАП(КХА) |
Я вегетарианец | ผม (ฉัน) เป็นมังสวิรัติ | ПХОМ (ЧАН) ПЕН МАНГСАВИРАТ КХРАП(КХА) |
Счет (пожалуйста) | เช็คบิล (ด้วย) ครับ(ค่ะ) | ЧЕК БИН (ДУОЙ) КХРАП(КХА) |
Без специй (не остро) | ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) | КХО: МАЙ ПЕТ КХРАП(КХА) |
Я не хочу | ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ) | ПХОМ (ЧАН) МАЙ АУ КХРАП(КХА) |
Где находится уборная ? | ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ) | ХО:НГ НАМ ЙУ: ТХИ: НАЙ КХРАП(КХА) |
Некоторые блюда тайской кухни: | ||
Жареный рис | ข้าวผัด | КХА:У ПХАТ |
… с курицей | ข้าวผัดไก่ | КХА:У ПХАТ КАЙ |
… со свининой | ข้าวผัดหมู | КХА:У ПХАТ МУ: |
… с говядиной | ข้าวผัดเนื้อ | КХА:У ПХАТ НЫ:А |
… с морепродуктами | ข้าวผัดทะเล | КХА:У ПХАТ ТХАЛЕ: |
… с креветками | ข้าวผัดกุ้ง | КХА:У ПХАТ КУНГ |
Суп из рисовой лапши | ก๋วยเตี๋ยว | КУАЙ ТИ:ЕУ |
Яичная лапша | บะหมี่ | БА МИ: |
Яичная лапша со свининой | บะหมี่หมูแดง | БА МИ: МУ: ДЭ:НГ |
Омлет | ไข่เจียว | КХАЙ ТьИ:ЕУ |
Жареное яйцо | ไข่ดาว | КХАЙ ДА:У |
Алкоголь: | ||
Бренди | เหล้าบรั่นดี | ЛАУ БРАНДИ: |
Вино | เหล้าไวน์ | ЛАУ ВАЙ |
Виски | วิสกี้ | ВИТКИ: |
Водка | ว็อดก้า | ВОТКА: |
Джин | เหล้ายิน | ЛАУ ЙИН |
Пиво | เบียร์ | БИ:А |
Ром | เหล้ารัม | ЛАУ РАМ |
Пиво тайского производства | ||
Сингха | สิงห์ | СИНГ |
Чанг | ช้าง | ЧА:НГ |
Лео | ลีโอ | ЛИ:О |
Ача | อาชา | А:ЧА: |
Исанское | อีสานเบียร์ | И:СА:Н БИ:А |
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
0 | ศูนย์ (๐) | СУ:Н |
1 | หนึ่ง (๑) | НЫ:НГ |
2 | สอง (๒) | СО:НГ |
3 | สาม (๓) | СА:М |
4 | สี่ (๔) | СИ: |
5 | ห้า (๕) | ХА: |
6 | หก (๖) | ХОК |
7 | เจ็ด (๗) | ТЕД |
8 | แปด (๘) | ПЭ:Д |
9 | เก้า (๙) | КАУ |
10 | สิบ (๑๐) | СИБ |
11 | สิบเอ็ด (๑๑) | СИБ ЭД |
12 | สิบสอง (๑๒) | СИБ СО:НГ |
20 | ยี่สิบ (๒๐) | ЙИ:СИБ |
21 | ยี่สิบเอ็ด (๒๑) | ЙИ:СИБ ЭД |
22 | ยี่สิบสอง (๒๒) | ЙИ:СИБ СО:НГ |
30 | สามสิบ (๓๐) | СА:М СИБ |
31 | สามสิบเอ็ด (๓๑) | СА:М СИБ ЭД |
100 | ร้อย (๑๐๐) | РОЙ |
1 000 | พัน (๑ ๐๐๐) | ПХАН |
10 000 | หมื่น (๑๐ ๐๐๐) | МЫ:Н |
100 000 | แสน (๑๐๐ ๐๐๐) | СЭ:Н |
1 000 000 | ล้าน (๑ ๐๐๐ ๐๐๐) | ЛА:Н |
Разговорник — это конечно хорошо, но перед самостоятельной поездкой в Таиланд всё-таки необходимо хотя бы чуть — чуть попрактиковаться в произношении и узнать подробнее о диалектах и обычаях в различных районах этой страны. Это необходимо для того, чтобы по максимуму исключить взаимонепонимание между Вами и местным населением.
Для меня основная проблема — понять ответ.) Допустим, вопрос я худо-бедно задам по разговорнику, собеседник меня тоже с трудом, но поймёт. И ответит…Но как понять, что он сказал? Конечно, при желании обеих сторон выход находится: жесты, на бумажке нарисовать, но всё же это проблема.)
Самое популярное общение с тайцами — это общение жестами или посредством калькулятора, если конечно, вы с кем-то торгуетесь на рынке))
Кстати, калькулятором в магазинах постоянно пользуюсь, точнее приложением на смартфоне, иначе мы с продавцом друг друга не понимаем :)
В туристических городах Тайцы уже прекрасно понимают и говорят на русском) На пляжах Паттайи спрашивая любого продавца «how much» в ответ слышишь «двести», а не «two hundred») Ну а на самый крайний случай, на Джомтьене на тротуарах стоят подставочки с картами и разговорниками, которые бесплатны)
Как по мне, когда знаешь разговорный язык страны, намного проще ориентироваться в пространстве и обращаться к местным жителям. Тем более тут все расписано даже с произношением, очень полезно, спасибо!
Да, сами сталкивались с тем, что с одним английским далеко не уедешь в Таиланде.. И совет всем путешественникам: обязательно стоит обзавестись подобным переводчиком, пусть и кратким. Это сбережет Вам нервы и сохранит хорошее расположение духа.
Пишу вам из Тайланда с благодарностью :) Пригодился ваш разговорник! И если честно, не знаю что бы я делала без него.. На английском в этой стране далеко не уедешь.
Я была в Тае несколько раз и в первый раз была в шоке, от того, что меня никто не понимает.. Второй раз приехала с разговорником, стало общаться намного легче.
Я не могу сказать что моя речь по данному разговорнику была идеальной, но все равно хоть какое то понимание было :) Так что разговорником стоит пользоваться, общение будет успешнее.
В Тайланд летаю через неделю и если быть честным, думал что моих знаний иностранного языка мне хватит. Но раз есть такие трудности, распечатаю ваш разговорник :)
Я не стал исключением и трудности в общении с местным населением у меня тоже были. И к моему сожалению у меня не было такого разговорника под рукой. Но на будущее я его распечатал и обязательно возьму :)
Согласен с автором! «Тай-инглиш» очень отличается от обычного «инглиш».
Я использую на своем Айфоне вот этот разговорник, очень мне помог в свое время!
https://itunes.apple.com/ru/app/tajskij-razgovornik-putesestvuj/id653405343?mt=8
Мне показалось или в этом разговорнике нет слов «Спасибо» и «Пожалуйста»? =)
спасибо — ко:пкхун кха
спасибо (когда говорит мужчина) — ко:пкхун кхра:п
Спасибо — копун кап и копун каа. Не произносится в тайском языке буква «х». Пукет, Пи-Пи, Ко, Панган и т.д. — так говорят тайцы. Ну и я вместе с ними.